In historical fiction, a central 'what' question can help us find a story's beating heart. Let's consider how two historical novels—one relatively new and the other a classic now—framed their questions.
Author: Jenny Bhatt
Jenny Bhatt is a writer, literary translator, book critic, and creative writing instructor. Her latest book is a literary translation, The Shehnai Virtuoso and Other Stories by Dhumketu. Find her at: https://jennybhattwriter.com.
WAAT #56. Resource Lists for Literary Translation, Language, and Linguistics
WAAT #55. Translating Motifs in Literary Works
WAAT #54. Reader Question on Book Promotion (Part 2)
WAAT #53. Reader Question on Book Promotion
Historical Fiction #01: Introducing the Craft Notes Newsletter
52. 2022 Practice in Review
51. Nature + Nurture + ?
50. WAAT Session: Nick Glastonbury on elevating translations from underrepresented languages/cultures
The WAAT Sessions is a new series of video conversations about literary translation. In WAAT Session 02, Nick Glastonbury, a translator of Turkish and Kurdish literature, discusses the whys and wherefores of elevating translations from underrepresented languages/cultures, his award-winning translation of Sema Kaygusuz’s Every Fire You Tend, being a jury member and then jury chair for the PEN/Heim Translation Grant, his recent favorite translated works, and more.