WAAT #11: One of the Most Difficult Words to Translate in Any Language

2 MINUTES

Cultural and contextual differences matter a great deal in literary translation because they can change the meaning of the text entirely.

WAAT Post Header
Like this? Share it on.

If you’re a translator, you already know what this difficult word is, don’t you? Hint: you use it so often that you probably don’t even register this as a difficulty. In fact, I’ve just used this particular word five times already in the first two sentences here.

New reader? Browse through the free newsletter archives and subscribe.

WAAT 11

Yep. “You”. Don’t believe me? Watch the brief TED-Ed video further below.

Growing up in India, I often thought of this as one of the most weird aspects of the English language: only one word for “you” while, in most Indian languages, we have several versions, depending on whether we’re addressing an older or younger person, a woman or a man, singular or plural.

Of course, such cultural and contextual differences matter a great deal in literary translation because they can change the meaning of the text entirely. And that’s why we say that a language contains entire ways of being within it. That’s why, when a language is displaced, falls into disuse, or lost, we also lose some of those ways of being and moving through the world.

The “you” that we use today has evolved from its Proto-Germanic origins through the centuries And there are still plural variations of “you” in different parts of the world: y’all, youse, you-all, you guys, allyuh, and more. No reason why it shouldn’t evolve further, right?

New to my work? Check out my books and publications.

Here are some interesting links:

Check Out The Most Difficult Words to Translate (Clear Words Translations)

Is this the most powerful word in the English language? by Helen Schumacher (BBC Culture)

How new words are born by Andy Bodle (The Guardian)

Announcing the ALTA45 Theme and Conference Format (year-round virtual programming)



Oxford Anthology of Translation: Call for Submissions (deadline: March 23, 2022)

So, over to you. What’s your favorite form of “you” in a non-English language and why? Please let me know via the social media links or in reply to this newsletter.

Thanks for reading. This newsletter is a free publication. Here are some ways you can support the work:

books cta
events cta
waat cta
kofi cta

Share this newsletter.


Looking for help? Check out my writing workshops and book consultation services.

Author picture

Jenny Bhatt is an author, a literary translator, and a book critic. Currently, she is a Ph.D. student of literature at the University of Texas at Dallas. She has taught creative writing at Writing Workshops Dallas and the PEN America Emerging Voices Fellowship Program. Sign up for her free newsletters, We Are All Translators and/or Historical Fiction Craft Notes. Jenny lives in the Dallas-Fort Worth metroplex, Texas.

You might also enjoy reading these. Or, browse the archives by category: WAAT; HFCN.

FREE TO YOUR INBOX
Topical deep dives, curated ideas, inspiring conversations

Archives | No Spam Policy

I earn a tiny affiliate fee if you buy a book using one of the links here. It goes toward funding the free newsletters. All content is the copyright © of Jenny Bhatt and licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License. Please ensure proper linkage and attribution (e.g. Bhatt, Jenny. [Newsletter Heading], [Newsletter Name], [mmm-dd-yyyy]) and do not transform, adapt, or remix. Thank you. Contact here if you have questions.

Start or Join the Conversation.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Subscribe
Notify of

0 Comments
Inline feedback
View all responses

FREE TO YOUR INBOX
Topical deep dives, curated ideas, inspiring conversations

Archives | No Spam Policy

Like my work?

Recent Conversations

Like my work?

FREE TO YOUR INBOX
Topical deep dives, curated ideas, inspiring conversations

Archives | No Spam Policy

0
What do you think? Share your thoughts?x
()
x