MARCH 04, 2022: Despite the near-monolingual dominance of English in most public spheres, we need multilingualism to survive and thrive because different languages give us different ways of thinking and being in our world.
I went down a rabbit hole this week in search of something known as “Globish”. I’d come across references in the last decade or so, of course, but hadn’t gone beyond that. There are two definitions.
1/ Globish as defined by Jean-Paul Nerrière, which is about a universalized subset of the English language as we know it. An “English-lite” if you will. We all speak a version of it even if we may not know it.
2/ Globish as defined by Madhukar Gogate, which is a different language construct with a universal orthography. It’s not without its flaws, of course. And, if you’ve spent any time studying Indian billboards and signs, you’ll recognize Gogate’s Globish as something already much in practice. 🙂
What sent me searching for more information about Globish was a book that came out late last year: The Rise of English: Global Politics and the Power of Language by Rosemary Salomone. I’m still mulling over some of the points made in this book about monolingualism and multilingualism. But I was, to be honest, frustrated with some of the usual theses of the book and wish the writer had explored deeper and given us new insights. Still, for anyone interested in the politics of language, this should go on your reading list.
New reader? Check out the 'We Are All Translators' archives and subscribe.
Oh, here are a few interesting links from this week:
So, over to you. What do you think about Globish? About whether multilingualism helps us in today’s world or not? I’d love to know discuss. You can either reply to this note or share via social media and I’ll respond and share it on.
Until next week.
I earn a tiny affiliate fee if you buy a book using one of the links here. It goes toward funding this free newsletter. All newsletter content is the copyright © of Jenny Bhatt and licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License. Please ensure proper linkage and attribution (e.g. Bhatt, Jenny. “We Are All Translators,” March 25, 2022) and do not transform, adapt, or remix. Thank you. If you have questions, please contact here.